五星好评,了解一下

几何韬略

首页 >> 五星好评,了解一下 >> 五星好评,了解一下最新章节(目录)
大家在看 吞噬星空 烂柯棋缘 从红月开始 农家小福女 遮天 十方武圣 他的小仙女 攻略不下来的男人[快穿] 逐道长青 超能:我有一面复刻镜 
五星好评,了解一下 几何韬略 - 五星好评,了解一下全文阅读 - 五星好评,了解一下txt下载 - 五星好评,了解一下最新章节 - 好看的其他类型小说

第19章 信达骚

上一章 目 录 下一章 阅读记录

苏伟明在邮件中特别提出,经过团队内部讨论,已经确定简体中文版的正式名称为《主题医院》。

苏伟明果然还选择了这个名字,这是前世的标准译法。

姜安感觉这是一个好的开端。

如果真叫《这家医院不靠谱》,玩笑就有点开大了。

主题医院这个名称中规中矩,说起来毫无特色,但胜在严肃大气,是一个可以传世的名字。《水浒传》放在任何时代,听着都比《英雄传奇之一百零五个男人和三个女人在山上苟且最后死光的故事》更像是一本正经书。

除了前面提到注意事项,苏伟明还提了一些自己对游戏本地化的看法给姜安参考,尤其是在翻译时要注意《主题医院》的游戏特点。

数通娱乐是《主题医院》的发行公司,苏伟明要对项目的整体质量负责,不可能不对姜安多说几句。这些注意事项姜安一一记在心里,干活的时候要格外留意。

邮件内还有更重要的东西,是这次合作的合同。

苏伟明是讲究人,这种事情还是有合同的好。对于合同,邮件内也说明了,如果姜安对条款有任何异议,都可以讨论。

苏明伟在合同中明确写了,在没有甲方支持的情况下,乙方要在7天内完成本地化工作,并通过甲方审核,否则费用免谈。

另外合同里最关键的是,苏伟明给出了本地化的价格。按英文字数计价,每千字价格200元。额外还有一笔2万元的破解费用。

这个价格苏明伟给得非常厚道,比国内翻译公司的报价高了不少。不过游戏本地化是个系统工程,并不仅仅是英译中那么简单,比一般的文字翻译价格高些也是应当。

姜安大概核算了一下,这个游戏字数不多,估计有6万左右。

6万字对于一个游戏而言,只能勉强算是中等水平。

这单搞定后,破解加上翻译再减去税,他能到手3万左右,已经开门红了。

姜安的渣渣英语水平已经被五星好评系统做了强化,对付这种简单的翻译当然是毫无问题。

说起翻译,自严复先生首标“译事三难:信、达、雅”之后,又有“忠实、通顺和美”、“不增不减”、“神似”、“化”等说法提出。主张虽多,又各据其理,然就其可操作性来看,鲜有如“信达雅”之可触可摸。

姜安在前世自己创业前,曾任职一家大游戏公司的发行总监,本地化团队作为公司的三级团队,一直是向他负责。当时他给团队提出的工作标准就是信、达、骚。

“信”指译意不悖原文,即是译文要准确。

“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白。

“骚”是姜安自己的标准,等同于严复先生的“雅”。“雅”是指译文时选用的词语要得体。而“骚”呢,则是译文要注意游戏的特点,促使玩家沉浸在游戏内,而不是刺激玩家出戏。这点倒是与苏伟明的担心不谋而合。

在这里,骚其实就是雅的意思,只是姜安希望游戏文本翻译作为翻译中的一个小品类,能够形成自己独特的标签。

只是姜安在翻译了几个句子后,发现自己的英文技能好像是搞反了,对本地化的帮助并不是很大。

现在超强的英语技能使得他阅读英文就如同看中文一样,不需要任何思考和语言转换,真正地做到了秒懂。

可是要把这些句子翻译成中文,他就必须要字斟句酌,好好的考虑。

《主题医院》最大的特点是古怪幽默,说白了就是一本正经地胡说八道。

例如游戏中有一种怪病,英文是Bloaty Head,中文的字面意思为“臃肿的头”。如果在游戏中直接这样翻译,就会出现如下情况:

您的员工发现了一种新的疾病。它是臃肿的头。

病因——闻到了坏乳酪并喝了不干净的雨水。

治疗——打破肿胀脑袋,并使用充气机使脑袋恢复正常。

以上三句是玩家在触发该疾病时,游戏中出现的疾病介绍。

基于这段文字,翻译成“臃肿的头”,感觉就非常不合适。这里需要的是可以定性的结果,而不是描述。

这样看来,将Bloaty Head翻译成“臃肿的头”是肯定不行的。

那翻译成“大头病”呢?这是游戏杂志在报道《主题医院》时使用的译法。

因为游戏官方没有推出中文版,媒体和玩家都是按自己喜欢的方式来,反正我说什么就是什么。

在游戏中,得了此病的人是顶着一颗臃肿的大脑袋四处行走,脖子和脑袋上下一般粗,脸是肿的,就像是带了一个大头娃娃。

而该病的治疗方法是在医院内建一个充气机室。先把臃肿的大脑袋扎破放气,然后再充气使其恢复正常大小。

通过游戏画面,玩家可以很清楚地看出病人的头是肿的。

这样的话,大头病的译法在表达上就显得不够准确。

姜安认为“大头病”的译法不够专业严谨,太过民间,让游戏没了“在严肃中恶搞”的感觉。

一本正经地胡说八道,才是这个游戏应该有的味道。

思来想去,最后这个Bloaty Head,被姜安翻译为“头部肿胀”。

您的员工发现了一种新的疾病。它是头部肿胀。

这样看起来就专业多了,再结合上下文体会,恶搞的感觉还在,对游戏本身的特点也没有任何折减。

遵循这个原则,一行行翻译好的中文随着噼里啪啦的键盘声应声而出。

感谢Excel软件在几十年里并没有本质上的变化,姜安使用起来依然是得心应手。

为了这6万多字的翻译,姜安连着两天都是忙到两点钟以后才上床睡觉。终于在第三天,全部翻译完成并且做了全文校对。

年轻真好,这种晚上加班白天上班的状态,换成二十年后的姜安早就扛不住了。

“以后还是不要这样,不然赚了钱只怕也没机会花。”姜安在心里暗暗告诫自己。

为了有充分的时间进行效果测试,第四天一早,姜安就联系公司请了病假,向许平谎称自己因为晚上吃坏了东西一直拉肚子,已经腿软起不来床了,需要休息。

这种在学生时代惯用的蹩脚借口,居然现在还能用。许平倒是没问什么,只是让他多喝盐水或橙汁,并且好好休息。

发布会后的这几天,许平基本就没再管过他的日常工作,分配好的工作也是只问结果不问过程。

姜安感觉许平有问题。

喜欢五星好评,了解一下请大家收藏:(m.xihongshixiaoshuo.org)五星好评,了解一下西红柿小说网更新速度全网最快。

上一章 目 录 下一章 存书签
站内强推 农家小福女 终宋 吞噬星空 遮天 我打造了旧日支配者神话 和学姐恋爱真难 从红月开始 烂柯棋缘 大唐女法医 校花的贴身高手 逐道长青 万相之王 泡面首富 他的小仙女 斗罗大陆II绝世唐门 不科学御兽 完美世界 本该屠龙的我意外开始修仙 抬棺匠 侯门弃女之妖孽丞相赖上门 
经典收藏 吞噬星空 从红月开始 遮天 逐道长青 猎命人 斗破苍穹 蝉动 那个NPC又杀疯了 穿越万界之捡垃圾系统 悟道武圣 轮回乐园之旅 烂柯棋缘 夜的命名术 宰执天下 都市少帅 开学报到:我开了一架直升机 娶个老婆是大佬 藏国 从我的团长开始抗日 我的世界:只有我知道合成列表 
最近更新 吞噬星空 烂柯棋缘 从红月开始 农家小福女 遮天 十方武圣 斗罗大陆II绝世唐门 终宋 他的小仙女 我打造了旧日支配者神话 盗墓笔记 落地一把98K 攻略不下来的男人[快穿] 万相之王 一剑凌尘 逐道长青 大唐女法医 我花开后百花杀 重返1988 农娇有福 
五星好评,了解一下 几何韬略 - 五星好评,了解一下txt下载 - 五星好评,了解一下最新章节 - 五星好评,了解一下全文阅读 - 好看的其他类型小说